18 expressions anglaises avec le mot « french »

Il existe des dizaines d’expressions en anglais qui contiennent le mot « french » (français). En voici 18, les plus connues. J’ai écrit cet article en collaboration avec une de mes copines américaine pour voir si elle connaissait les expressions et voir ce qu’elle en pensait. Elle connait toutes les expressions ci-dessous. Et vous, les connaissez-vous toutes et savez-vous vraiment ce qu’elles veulent dire ?

 

  1. French bean – le haricot vert

haricots-verts-french-beans

  1. French boxing – la boxe française
  1. French bread – la baguette

baguette-french-bread

  1. French dipla sauce du rôti de bœuf

Ma copine américaine m’a dit de cette French dip : « The most amazing food ever !! ». Voici ce qu’elle adore faire : elle cuit un rôti de bœuf pendant 8 heures, dans son jus, elle prend la viande pour la mettre dans un sandwich de French Bread, avec du fromage et elle trempe le sandwich dans la sauce du rôti (French dip).

sauce-de-roti-boeuf-french-dip

  1. French disease – la syphilis

En français, nous appelons ça la maladie anglaise :-).

  1. French doorla porte-fenêtre

porte-fenetre-french-door

  1. French dressingla vinaigrette

En Angleterre, la French dressing correspond à notre vinaigrette mais aux Etats-Unis la French dressing est un mélange de mayonnaise avec de la tomate. Ma copine américaine a horreur de ça… elle n’aime pas la mayonnaise !

vinaigrette-french-dressing

  1. French friesles frites

Les french fries sont en fait belges !

  1. French kissun bisou avec la langue
  1. French lace cookies

Je ne connaissais pas ces gâteaux mais voici à quoi ils ressemblent, et voici la recette pour celles et ceux qui veulent essayer !

french-lace-cookies

  1. French maidla femme de chambre
  1. French manicure – la french manucure

Du rose clair sur l’ongle avec du blanc au bout.

french-manicure-manucure

  1. French onion soupla soupe à l’oignon

french-onion-soup

  1. French toastle pain perdu

Ma copine adore !

french-toast-pain-perdu

  1. French twistle chignon

french-twist-chignon

  1. French vanilala vanille Bourbon

french-vanilla-vanille-bourbon

  1. Pardon my frenchPassez-moi l’expression
  1. To take French leave – filer à l’anglaise

 

Connaissiez-vous toutes ces French things ? Quelles expressions anglaises connaissez-vous avec le mot french ?


1000470_416734975109459_11785232_nMerci de nous lire et de nous suivre sur notre blog d'expatriés en Californie !
Si vous aimez cet article, vous pouvez vous abonner à notre page Facebook et partager sans modération sur les réseaux sociaux !


Inscrivez-vous à notre newsletter et recevez GRATUITEMENT notre checklist pour préparer et organiser et réussir au mieux votre expatriation !



Sara

Expatriée depuis Octobre 2013 avec mon mari et nos 2 filles en Californie, je raconte nos aventures, nos découvertes et notre vie d'expatriés. En plus de la découverte d'une nouvelle culture, cette expérience m'a permis de me lancer dans le blogging. Et je dois dire que j'adore ça :) !

21 pensées sur “18 expressions anglaises avec le mot « french »

  • 15 septembre 2014 à 6 h 41 min
    Permalink

    Sympa cet article. Merci.

    Répondre
    • 15 septembre 2014 à 6 h 41 min
      Permalink

      Merci pour ton gentil commentaire 😉

      Répondre
  • 15 septembre 2014 à 7 h 00 min
    Permalink

    Tres interessant comme article! J’ai toujours trouvé ça drole les french quelque chose en bouffe dont nous n’avons jamais entendu parlé 🙂 je me demande d’où vient le nom!

    Répondre
    • 15 septembre 2014 à 7 h 02 min
      Permalink

      C’est clair !!! Tu connaissais pas quoi comme French thing en bouffe ?
      Moi c’est la French door qui m’a fait halluciner. En quoi les portes fenêtres sont françaises ???

      Répondre
  • 15 septembre 2014 à 7 h 07 min
    Permalink

    Je ne connaissais pas les cookies! Sinon tt le reste oui!
    Les portes fenetres, je pense, sont peut etre du a un style qui remonte a tres loin et a l’epoque peut etre que nous etions les seules a faire d’aussi grandes baies vitrees?

    Répondre
    • 15 septembre 2014 à 7 h 08 min
      Permalink

      Si tu essaies la recette de cookies, envoie moi une photo et dis moi ce que tu en penses ;-).

      Répondre
  • 15 septembre 2014 à 7 h 25 min
    Permalink

    Super le petit article, par contre pour les french fries je ne suis pas d’accord, ce n’est pas sur que ça soit les belges qui les ont créé, y a un grand débat à ce sujet, les belges disent que ce sont eux qui les ont inventés mais dans le nord ils disent que ce sont les français qui les ont inventés donc laissons les américains avoir raison en parlant de french fries 😀

    Répondre
    • 15 septembre 2014 à 7 h 26 min
      Permalink

      Ahah excellent ! 😉

      Répondre
    • 15 septembre 2014 à 14 h 55 min
      Permalink

      Merci pour ton gentil commentaire 😉

      Répondre
  • 15 septembre 2014 à 10 h 07 min
    Permalink

    J’adore!!!!!
    Pour les portes-fenêtres, je pense que c’est en rapport avec « l’ouvrant à la française » http://www.ing-facade.ch/definition-types-de-fenetres/
    Et ça m’amuse de voir que leur « french disease » et leur « french leave » soient chez nous traduit par à l’anglaise!!
    Et je gouterai volontiers le sandwich de ta copine avec le french dip!

    Répondre
  • 15 septembre 2014 à 13 h 40 min
    Permalink

    oh ben c’est sympa toutes ses petites expressions
    on a au moins des truc bien, bon sauf la « french desease »

    Répondre
  • 15 septembre 2014 à 15 h 25 min
    Permalink

    Sympa comme liste, il y en a quelques uns que je ne connaissais pas !
    A la cantine du boulot on a aussi souvent le « French chicken » cuit dans un genre de sauce avec un peu de tomates et de persil… Moi ce que je retiens surtout c’est que quand on nous parle de « French quelque chose » en cuisine, il faut souvent se méfier, ça a parfois tout sauf le goût d’un plat français ^^

    Répondre
  • 15 septembre 2014 à 15 h 41 min
    Permalink

    il y en a plusieurs que je ne connaissais pas. Ce qui m’amuse, c’est que certains objets se retrouvent affublés du l’adjectif French parce qu’ils sont équipés de French doors. C’est notamment le cas des French refrigerators, connus de notre côté de l’Atlantique sous le nom de réfrigérateurs américains !

    Répondre
  • 15 septembre 2014 à 23 h 24 min
    Permalink

    A noter que le « pardon my French » est surtout utilisé quand on veut dire des grossièretés. Précède typiquement l’usage du f-word 😉

    Répondre
    • 15 septembre 2014 à 23 h 25 min
      Permalink

      Merci du complément d’information !!!

      Répondre
  • 22 octobre 2014 à 1 h 14 min
    Permalink

    Il y a aussi la French braid, que nous appelons nous la tresse africaine ^^

    Répondre
    • 22 octobre 2014 à 1 h 15 min
      Permalink

      Merci pour ce complément d’information !!!

      Répondre
  • Ping : 30 mots français utilisés en anglais -Les aventures de la famille Bourg – le blog – Vie d'expatriés aux USA

  • Ping : 5 mots anglais utilisés en français, qui ont une signification différente en anglais -Les aventures de la famille Bourg – le blog – Vie d'expatriés aux USA

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Translate »