30 mots français utilisés en anglais #2

Suite à mon article sur 30 mots français utilisés dans la langue anglaise, vous avez été nombreux à m’en donner d’autres. J’ai donc décidé de compiler vos propositions et d’en faire une nouvelle liste de 30 mots français utilisés en anglais.

780941750

 

Voici une liste des mots français utilisés dans la langue anglaise

Certains mots de cette liste ont la même signification qu’en français, d’autres noms. J’ai donc fait deux catégories.

Même signification qu’en français

  • Apéritif
  • Armoire
  • Art nouveau ~ avec l’explication wiki
  • Avant garde
  • Baguette avec la célèbre french baguette
  • Beaucoup ~ exemple “Beaucoup bucks” qui signifie beaucoup d’argent (a lot of money)
  • Bon voyage
  • Brunette ~ désigne une fille ou femme avec les cheveux bruns
  • Carte blanche
  • Chauffeur
  • Cliché
  • Concierge
  • Critique
  • Décor ~ avec la page wiki
  • Eau de toilette
  • En Route
  • Feuilleté
  • Fiancé(e) ~ ils utilisent aussi engaged
  • Fondue
  • Fromage blanc ~ avec l’explication wiki
  • Menu
  • Merci
  • Purée
  • Quiche
  • Rendezvous
  • Ricochet
  • Soufflé
  • Souvenir
  • Voilà

 

Pas la même signification qu’en français

  •  negligee ~ en anglais ça correspond à un déshabillé, une robe légère et sexy (nuisette). Le mot anglais qui correspond à notre négligé est “neglected”.

 

C’est assez dur de prononcer un mot français en anglais car si on le prononce avec l’accent français, les américains ne comprennent pas forcément… Mais c’est très rigolo !

Mots clés qui ont permis aux internautes de trouver cet article :

  • 30 mot daccesoir en anglais

Sara

Expatriée depuis Octobre 2013 avec mon mari et nos 2 filles en Californie, je raconte nos aventures, nos découvertes et notre vie d'expatriés. En plus de la découverte d'une nouvelle culture, cette expérience m'a permis de me lancer dans le blogging. Et je dois dire que j'adore ça :) !

5 pensées sur “30 mots français utilisés en anglais #2

  • 12 décembre 2014 à 5 h 34 min
    Permalink

    Attention à “rendez-vous” qui est généralement un faux ami… En anglais, c’est plutôt utilisé pour une rencontre “galante” avec son épouse ou sa fiancée, mais pas avec son banquier par exemple 🙂

    Paradoxalement, c’est aussi souvent utilisé dans un contexte militaire pour désigner un point de rencontre.

    Répondre
    • 12 décembre 2014 à 7 h 05 min
      Permalink

      Oui, c’est vrai. Merci de la précision !

      Répondre
  • 13 décembre 2014 à 13 h 17 min
    Permalink

    Beaucoup de termes culinaires sont des mots français, je n’oublierai pas le jour où on m’a demandé d’écrire des étiquettes pour une cuisine, l’un des mots étant ‘bumbury’ à mes oreilles… ils se fichaient de moi parce que je ne comprenait pas LE mot français… c’était un bain-marie!!!

    Répondre
  • 24 février 2016 à 9 h 14 min
    Permalink

    Bonjour Sarah,
    L’expression “la crème de la crème” est aussi très utilisée pour signifier un must.
    j’ajoute que le mot ” négligé ” a désigné, en France, une tenue que l’on met au sortir du lit, genre robe de chambre vaporeuse.
    on dit aussi “bon appétit”

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Bonjour !

En vous inscrivant à la newsletter, vous recevrez des conseils inédits, des bons plans… alors n’attendez plus 🙂 !

Bonne lecture et bons voyages !

Sara

Merci de lire notre blog !

Pour ne rien louper, retrouvez-nous sur les réseaux sociaux rss instagram et abonnez-vous à la newsletter !

Et pour nous contacter, c’est par ici !

Translate »